Участник:Andrey Kruglov/Попытка разобраться с родовым понятием: различия между версиями

Материал из OpenCorpora
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Первая редакция страницы)
 
мНет описания правки
Строка 26: Строка 26:
</blockquote>
</blockquote>
либо (как в базовом примере) будет невозможно определить, в каком падеже стоит слово "жизнь" -- именительном или винительном. Возникает неснимаемая омонимия. Вот попробуйте заменить слово "жизнь" на слово "девочка": одинаково правильно звучит на слух и "девочка струны" и "девочку струны".
либо (как в базовом примере) будет невозможно определить, в каком падеже стоит слово "жизнь" -- именительном или винительном. Возникает неснимаемая омонимия. Вот попробуйте заменить слово "жизнь" на слово "девочка": одинаково правильно звучит на слух и "девочка струны" и "девочку струны".
== Не является родовым понятием (хотя на первый взгляд выглядит как родовое понятие) ==
<blockquote>
{{ПримерЗадания|<u>Комиссар</u> |ЕС| по расширению Олли Рен ( Olli Rehn ) отмечал {{КнопкаРасширенияКонтекста}}|}}
</blockquote>
Здесь слово "комиссар" лишь находится рядом со словом ЕС, но не является по отношению к "ЕС" родовым понятием.
Это видно даже если раскрыть аббревиатуру: "комиссар Евросоюза отмечал" -- падеж настолько очевидно не именительный, что это повод задуматься.
Как же правильно? Для "ЕС" и "Евросоюза" родовым понятием могут быть слова наподобие "государство", "страна", "наднациональное образование": "Комиссар государства Евросоюз" -- здесь как раз пример, когда имя собственное употреблено в именительном падеже потому что стоит после родового понятия.

Версия от 15:08, 14 января 2015

Базовый пример:

( Жаль , только , из альбома " Стать севера " не спел "Жизнь струны ".

Представим, что на альбоме есть следующие песни:

  • Жизнь струны
  • Девочка моя

На примере песни "Девочка моя":

Так - правильно написать:

( Жаль , только , из альбома " Стать севера " не спел "Девочка моя".

И так - тоже правильно написано:

( Жаль , только , из альбома " Стать севера " не спел "Девочку мою".

В обоих случаях падеж очевиден: в первом случае это именительный, во втором -- винительный.

В случае же песни "Жизнь струны" либо пишуший указывает родовое понятие (и тогда название песни всегда будет в именительном падеже):

( Жаль , только , из альбома " Стать севера " не спел песню "Жизнь струны ".

либо (как в базовом примере) будет невозможно определить, в каком падеже стоит слово "жизнь" -- именительном или винительном. Возникает неснимаемая омонимия. Вот попробуйте заменить слово "жизнь" на слово "девочка": одинаково правильно звучит на слух и "девочка струны" и "девочку струны".

Не является родовым понятием (хотя на первый взгляд выглядит как родовое понятие)

Комиссар ЕС по расширению Олли Рен ( Olli Rehn ) отмечал ...

Здесь слово "комиссар" лишь находится рядом со словом ЕС, но не является по отношению к "ЕС" родовым понятием.

Это видно даже если раскрыть аббревиатуру: "комиссар Евросоюза отмечал" -- падеж настолько очевидно не именительный, что это повод задуматься.

Как же правильно? Для "ЕС" и "Евросоюза" родовым понятием могут быть слова наподобие "государство", "страна", "наднациональное образование": "Комиссар государства Евросоюз" -- здесь как раз пример, когда имя собственное употреблено в именительном падеже потому что стоит после родового понятия.