Инструкция anim inan — различия между версиями

Материал из OpenCorpora Вики
Перейти к: навигация, поиск
(Имена собственные в названиях проиведений, мест и др.)
Строка 12: Строка 12:
  
 
У несклоняемых существительных одушевленность определяется по согласованию: ''посмотрел на '''серого''' пони'' (одуш.) против ''посмотрел на '''синее ''' пальто'' (неодуш.)
 
У несклоняемых существительных одушевленность определяется по согласованию: ''посмотрел на '''серого''' пони'' (одуш.) против ''посмотрел на '''синее ''' пальто'' (неодуш.)
==Имена собственные в названиях проиведений, мест и др.==
+
==Имена собственные в названиях произведений, мест и др.==
 
Это случай, когда изначально одуш. сущ. используется как название неодуш. объекта.  
 
Это случай, когда изначально одуш. сущ. используется как название неодуш. объекта.  
  

Версия 10:27, 5 августа 2013

В общем случае в русском языке к одушевленным, относятся существительные, обозначающие живые объекты (людей и животных), к неодушевленным - неживые объекты. Это - семантический критерий. Но он не всегда работает, например, как таким образом определить одушевленными или неодушевленными являются слова мертвец, труп?

Поэтому при решение вопроса об одушевленности прежде всего нужно опираться на грамматический критерий, а именно преобразовать контекст сущ. (с сохранением значения), так чтобы существительное встало в форму винительного падежа мн. числа, а затем посмотреть совпадает эта форма с формой родительного падежа мн. ч. или с формой именительного падежа мн. ч.. В первом случае перед нами одушевленное сущ., во втором - неодушевленное сущ.:

Я подошел к девочке.
-> я посмотрел на девочек -> форма девочек совпадает с формой род. мн. (без девочек), но не совпадает с формой им. мн.ч. (девочки спят) -> одушевленное
Я подошел к березе.
-> я посмотрел на березы -> форма березы не совпадает с формой род. мн. (без берез), но совпадает с формой им. мн.ч. (березы поникли) -> неодушевленное

Таким образом, мертвец - одушевленное (я посмотрел на мертвецов), а труп - неодушевленное (я посмотрел на трупы)

Для существительных муж. рода 2 склонения, одушевленность можно проверять также форме вин. п. ед. ч.: я посмотрел на мальчика (одуш. - совпадает с род. ед.) против я посмотрел на графин (неодуш. - совпадает с им. ед.)

У несклоняемых существительных одушевленность определяется по согласованию: посмотрел на серого пони (одуш.) против посмотрел на синее пальто (неодуш.)

Имена собственные в названиях произведений, мест и др.

Это случай, когда изначально одуш. сущ. используется как название неодуш. объекта.

Одушевленность, как сказано выше, в общем случае проверяется по форме мн. ч. вин. пад. Однако, название чего-л. чаще всего представляет форму ед. ч, и трудно сказать, как оно будет звучать во мн. ч. Поэтому, если контекст явно не указывает на одушевленность/неодушевленность сущ,, используемого в названии (перед нами не форма вин. пад. мн. ч. или для сущ мр 2 склонения не форма вин. пад. ед. ч.), то ставим Другое

Им представился случай по работе на вилле " Ада".

Некоторые семантические различия

Апостол

апостол как 'ученик Христа; последователь какой-нибудь идеи' -> одушевленное
апостол как 'книга' -> неодушевленное Читать первопечатный Апостол.

Гений

гений как 'человек'-> одушевленное Я считаю его гением Творение гения
гений как 'высшая степень творческой одаренности'-> неодушевленное Гений художника

Гигант

гигант как 'человек, мифологическое существо' -> одушевленное Колдун дал нам в помощники гиганта Он настойщий гигант науки
гигант как 'предприятие, большой объект' -> неодушевленное Промышленный гигант

Глава

глава как 'руководитель, начальник, главное лицо' -> одушевленное Глава правительства.
глава как '(1) голова; (2) часть книг; (3) архитектурный элемент'-> неодушевленное Преклонить главу Написать главу книги Главы собора

Дух

дух как 'сверхъестественное существо' -> одушевленное Злой дух Верить в духов Дух леса
дух как 'нематериальная основа мира, внутренний мир человека, душевный настрой' -> неодушевленное Материй и дух Совершенствование духа Укрепить дух бойцов

Жертва

жертва как 'человек, пострадавший от чего-л.' -> одушевленное Жертвы землетрясения Жертва интриг
жертва как 'дар кому-л., отречение, отказ в пользу кого-л.' -> неодушевленное Пойти на серьезную жертву Принести жертвы Богам

Конек

конек как 'животное; фигура в шахматах' -> одушевленное Оседлать конька Поймать морского конька Взять конька противника
конек как 'часть крыши; занятие, которое кто-либо любит и хорошо умеет делать' -> неодушевленное Щи - это ее конек Чинить конек крыши

Лицо

лицо как 'отдельный человек; субъект права' -> одушевленное Я знаю этих лиц Главное действующее лицо сериала Юридическое лицо Мы нашли такого человека в лице директора комбината Лицом бренда стала известная актриса
лицо как 'часть головы; особенность' -> неодушевленное Улыбка на лице Фасады - лицо города

Рыжик

рыжика как 'человек; гриб' -> одушевленное Эй, рыжик, иди сюда Я нашел рыжика
рыжика как 'растение' -> неодушевленное Мелкоплодный рыжик

Существо

существо как 'живое создание' -> одушевленное Разумное существо Беззащитное существо
существо как 'cамое главное и существенное в чём-л.; душевные силы человека' -> неодушевленное Говорить по существу Существо дела Все мое существо протестовало против этого

Туз

туз как 'влиятельное лицо; игральная карта' -> одушевленное Жена банковского туза Взять туза соперника
туз как 'шлюпка' -> неодушевленное Надувной туз